¡Bienvenidos a bordo!
|
Toda China tiene la intención de ser el punto de encuentro de todos los hispanohablantes interesados en China. Por fin va a existir un portal así en español, para aprender chino o para lo que sea. Todos estáis invitados a participar en sus múltiples secciones. ¡Haced de este lugar vuestra casa!
31/10/2008 Últimas novedades
Estamos en nuestro cuarto año de historia. Todo lo que somos sólo ha sido posible gracias al apoyo de nuestros colaboradores, lectores y visitantes. Desde aquí las más profundas de las gracias por seguir ahí. Noticia Importante: Damos alojamiento gratuito en nuestro propio servidor (que de momento no está bloqueado) a cualquier blog o podcast relacionado con China. Para preguntar, escribir a informacion@todachina.com.
|
|
|
|
 |
 |
|
Un carácter chino al día. IX
|
|
 |
|
|
|
|
China trabaja en el ensamblaje de su primer portaaviones militar
|
|
 |
|
|
|
|
Un carácter chino al día. VIII. Chino pasito a pasito.
|
|
 |
|
|
 |
Enviado por:
PinkPanther
en 18/11/08 04:24:03 -0700 (
50 Lecturas)
|
 |
|
|
|
Hoy muchos estarán contentos, por que venga un carácter fácil de escribir. Aprovecho para saludar a Andrino que me mandó un correo de apoyo por el curso desde Badajoz, Extremadura, España.
Carácter 25
|
一 Pronunciación: Yi1. Yi tiene complicaciones en la pronunciación de sus tonos, pues es un carácter mutante. El tono (yi1, yi2, o yi4) depende del carácter que va detrás. Si yi va solo o al final de la frase se sigue la pronunciación estandard yi1. Antes de un carácter con cuarto tono se pronuncia yi2 (segundo tono, como en 一定 yi2ding4). Antes de cualquier otro carácter se pronuncia yi4 (cuarto tono como en 一些 yi4xie1). Normalmente estos cambios de tono no se indican en el pinyin, y se escribe como si fuera primer tono, es decir, es un mutante oral. Así, aunque los diccionarios tienen yi1ding4 and yi1xie1, se debería pronunciar yi2ding4 and yi4xie1.
Significado: significa uno, pero, en conjunción con otros caracteres varia su significado, por ejemplo en 一定 seguro; 一样 lo mismo; 一些 algunos. Las aplicaciones de yi se salen del objetivo de esta reseña, y son amplias y variadas. Trazos: 1
Etimología: un palote para indicar el uno.
|
Créditos y aclaraciones: para la elaboración de estos materiales, se ha usado el programa Wenlin así como la magnífica página de carácteres animados del Profesor TimXie, de la Universidad del Estado de California.
Se pueden hacer preguntas y hablar sobre el tema en el foro de un carácter chino al día que hemos habilitado al efecto.
Se pueden consultar el resto de entregas en la sección de Cultura-Caligrafía y la Biblioteca. |
|
|
|
 |
|
 |
| |
|
|
Bloguero puente de culturas: EastSouthWestNorth
|
|
 |
|
|
 |
Enviado por:
PinkPanther
en 17/11/08 09:01:41 -0700 (
44 Lecturas)
|
 |
|
|
|
Este pasado fin de semana se celebró en Guangzhou la reunión anual de blogueros chinos 2008. El evento, de bastante importancia a mi juicio para la libertad de expresión en China no tuvo ni una sola línea de reseña en ningún medio en español (los medios en nuestro idioma es mejor que se ocupen de las noticias de Xinhua). Ni siquiera tuvo reseñas en ningún blog en nuestro idioma. En un momento dado hasta me planteé asistir, pero ya que yo no me considero un bloguero chino, ya que en este país no dejo de ser un invitado que intenta mantenerse al margen de actividades rebeldes y ya que era bien posible (yo lo he visto varias veces) que el acto fuese interrumpido a la mitad por la presencia policial (ya fuera de paisano o con uniforme) decidí abstenerme. No sé si todo iría bien o no, me imagino que sí.
Del Profesor Soong, o como se llama el mismo, el bloguero-puente, he hablado aquí varias veces, como en la noticia del obrero (que ha sido bastante leída y comentada). El Profesor, el autor de EastSouthWestNorth no pudo asistir al evento, pero como estaba invitado como ponente, si que escribió un artículo, demoledor y sesudo, que se titula: Reflexiones de un bloguero-puente en el que (por desgracia en inglés) habla de libertad de expresión en China, blogs y medios internaciones, así como de política en China. Una lectura imprescindible.
Ojalá hubiera muchos más blogueros-puente, aunque yo los llamaría, a secas, gente que piensa y que hace que los demás focalicen su atención en puntos concretos y minúsculos de la realidad de las cosas, haciendo paráfrasis de la mayeútica.
|
|
|
|
 |
|
 |
| |
|
|
América existe: la extensión del tablero chino
|
|
 |
|
|
|
|
Un carácter chino al día. VII
|
|
 |
|
|
 |
Enviado por:
PinkPanther
en 16/11/08 08:00:04 -0700 (
57 Lecturas)
|
 |
|
|
|
Carácter 24
|
的 Pronunciación: De, Di4, Di1 Significado: partícula gramatical la mayoría de las veces. Tiene significado cuando va como Di4, como en 目的 (Mu4Di4) que significa objetivo. También, porque se usa mucho, aclarar cuando va como Di1, como en la imprescindible 打的 (Da3Di1) que significa coger un taxi. Sin embargo, aunque con el mismo significado, cambia de nuevo la pronunciación en 的士 (Di2Shi4), que significa taxi, especialmente en HK. Trazos: 8
Etimología: 的 es el carácter más usado en idioma chino. El significado de Di4 es diana. Por eso en la antiguedad este carácter significaba color blanco, que es más o menos como brillante, preciso, radical que aún conserva 白 (bai2) color blanco. La otra parte del carácter es fonética.
|
Créditos y aclaraciones: para la elaboración de estos materiales, se ha usado el programa Wenlin así como la magnífica página de carácteres animados del Profesor TimXie, de la Universidad del Estado de California.
Se pueden hacer preguntas y hablar sobre el tema en el foro de un carácter chino al día que hemos habilitado al efecto.
Se pueden consultar el resto de entregas en la sección de Cultura-Caligrafía y la Biblioteca.
|
|
|
|
 |
|
 |
| |
|
|
Aprender chino psaito a pasito VI. Volvemos?
|
|
 |
|
|
 |
Enviado por:
PinkPanther
en 15/11/08 04:54:39 -0700 (
62 Lecturas)
|
 |
|
|
|
La última vez que hablamos de esto fue hace cuatro meses largos, en el capítulo V de la serie.
Alguna gente estaba interesada en serio, el primero de ellos yo mismo. Mlmariscal también, y le debo un largo correo desde hace meses.
Tenemos el dilema: la gente nueva no sabe de qué va esto, y los viejos lo que quieren es que esté accesible de forma rápida y con muchas actualizaciones. Expliquémoslo un poco:
Todachina tiene muchos contenidos para aprender chino. Buena parte de los mismos están en la Biblioteca y esparcidos por buena parte del portal. También no hay que olvidar el curso de Aprenda Chino mandarín mientras monta en bicicleta que se puede descargar y seguir desde la sección de Podcast del Portal.
¿De qué trata este post? Es el capítulo de resurrección de una serie de artículos que me dio por llamar Un carácter chino al día. Esta es la segunda resurrección, y espero que esta vez sea capaz de mantenerlo arriba. Siguiendo los consejos de mlmariscal, he creado un foro específico en la sección de foros para dudas o hablar de lo que os parezca sobre esta sección.
Por el momento llevamos 23 carácteres, recordémoslos:1 你+ 2 好+ 3 是+ 4 不+ 5 人+ 6 在+ 7 我 + 8 有+ 9 中+ 10 这+ 11 大+ 12 国+ 13上+ 14 来+ 15 他+ 16 为+ 17 到+ 18 地+ 19 和+ 20 时+ 21 们+ 22 年+ 23 生. Hay que añadir otros dos para completar las lecciones, que serían 24 的 y 25 一. De estos dos tengo que hacer sus fichas correspondientes. Se pueden ver todas sus explicaciones en la Biblioteca.
Voy a intentar mantener el posteo diario de un carácter, y lo voy a poner en portada, aún a riesgo de que esto parezca una escuela. A ver cómo responde la gente.
|
|
|
|
 |
|
 |
| |
|
|
|